Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

... uses...

  • 101 קיחה

    קִיחָהf. (לָקַה) 1) = לְקִיחָה, taking, acquiring. Yeb.97a (ref. to Lev. 20:11–14) בכולן נאמר שכיבה וכאן נאמר ק׳וכ׳ with reference to all of them the word ‘sleeping is used, but here (v. 14) ‘taking is used, to intimate that the law punishes the marriage only (and not the sexual connection out of wedlock). Ib. הכי נמי הנך ק׳ הואוכ׳ do you really say with reference to these (v. 17) that the law forbids only marriage? (Answer) ליקוחין … הראוי לק׳ ק׳וכ׳ the verb laḳaḥ is used as a general term: where a regular marriage might have taken place (under other circumstances), the text prohibits marriage; where only sexual connection can be meant, the verb laḳaḥ has the meaning of shakhab. Kidd.2a, a. e. גמר ק׳ ק׳וכ׳ we learn the mode of acquiring ( לקח in Deut. 22:13) from the acquisition of the field of Ephron (Gen. 23:13 קח); Ḥull.82a; a. fr.Pl. קִיחוֹת. Yoma 3b בק׳ דעלמאוכ׳ in general cases where the text uses קח, …, but here (Ex. 30:23) it says expressly קח לך (take unto thee, at thy own expense). 2) ( handle, leather thong, loop.Pl. as ab. Kel. XVI, 4 התורמל … קִיחוֹתָיו (Ar. קיה׳, Var. קיח׳) the shepherds bag is susceptible of uncleanness, when one has made the rim, trimmed it, and attached the thongs with which to tie it up. Ib. קִיחוֹתֶיהָ the thongs of the leather spread.

    Jewish literature > קיחה

  • 102 קִיחָה

    קִיחָהf. (לָקַה) 1) = לְקִיחָה, taking, acquiring. Yeb.97a (ref. to Lev. 20:11–14) בכולן נאמר שכיבה וכאן נאמר ק׳וכ׳ with reference to all of them the word ‘sleeping is used, but here (v. 14) ‘taking is used, to intimate that the law punishes the marriage only (and not the sexual connection out of wedlock). Ib. הכי נמי הנך ק׳ הואוכ׳ do you really say with reference to these (v. 17) that the law forbids only marriage? (Answer) ליקוחין … הראוי לק׳ ק׳וכ׳ the verb laḳaḥ is used as a general term: where a regular marriage might have taken place (under other circumstances), the text prohibits marriage; where only sexual connection can be meant, the verb laḳaḥ has the meaning of shakhab. Kidd.2a, a. e. גמר ק׳ ק׳וכ׳ we learn the mode of acquiring ( לקח in Deut. 22:13) from the acquisition of the field of Ephron (Gen. 23:13 קח); Ḥull.82a; a. fr.Pl. קִיחוֹת. Yoma 3b בק׳ דעלמאוכ׳ in general cases where the text uses קח, …, but here (Ex. 30:23) it says expressly קח לך (take unto thee, at thy own expense). 2) ( handle, leather thong, loop.Pl. as ab. Kel. XVI, 4 התורמל … קִיחוֹתָיו (Ar. קיה׳, Var. קיח׳) the shepherds bag is susceptible of uncleanness, when one has made the rim, trimmed it, and attached the thongs with which to tie it up. Ib. קִיחוֹתֶיהָ the thongs of the leather spread.

    Jewish literature > קִיחָה

  • 103 קים

    קִיםm. (קוּם) standing; (it is) established, certain; ק׳ ל־ to be certain, to know. Sabb.136a ק׳ לי ביהוכ׳ I am certain that its (the infants) months were complete (that it was no abortion). Ab. Zar.76b מר ק׳ לי בגוויהוכ׳ I am sure about this gentleman (that he is a strict observer); about you I am not. Kidd.66a אי לאו דק׳ ליה בנפשיהוכ׳ unless he was sure of himself that ; a. fr.ק׳ ליה בדרבה מיניה (also קָם) he is sure of the larger portion of it, a proverbial expression for the rule, that he who has committed two offences simultaneously, must be held answerable for the severer only. Gitt.52b מנסך קם ליה בדר׳ מ׳ he who uses his neighbors wine for idolatrous libation (and makes the remainder unavailabe), is exempt from making restitution for the wine, because he has to suffer the severer penalty, which is death. Ib. 53a משום דלא ק׳ ל׳ בדר׳ מ׳ because this is no case of a severer penalty (when he makes his neighbors wine unclean). Ḥull.81b קם ל׳ בדר׳ מ׳ (Ms. M. קָאִים) he suffers the severer penalty (for slaughtering for idolatrous purposes, and is exempt from the penalty of stripes for slaughtering the dam and her child in one day); a. fr.

    Jewish literature > קים

  • 104 קִים

    קִיםm. (קוּם) standing; (it is) established, certain; ק׳ ל־ to be certain, to know. Sabb.136a ק׳ לי ביהוכ׳ I am certain that its (the infants) months were complete (that it was no abortion). Ab. Zar.76b מר ק׳ לי בגוויהוכ׳ I am sure about this gentleman (that he is a strict observer); about you I am not. Kidd.66a אי לאו דק׳ ליה בנפשיהוכ׳ unless he was sure of himself that ; a. fr.ק׳ ליה בדרבה מיניה (also קָם) he is sure of the larger portion of it, a proverbial expression for the rule, that he who has committed two offences simultaneously, must be held answerable for the severer only. Gitt.52b מנסך קם ליה בדר׳ מ׳ he who uses his neighbors wine for idolatrous libation (and makes the remainder unavailabe), is exempt from making restitution for the wine, because he has to suffer the severer penalty, which is death. Ib. 53a משום דלא ק׳ ל׳ בדר׳ מ׳ because this is no case of a severer penalty (when he makes his neighbors wine unclean). Ḥull.81b קם ל׳ בדר׳ מ׳ (Ms. M. קָאִים) he suffers the severer penalty (for slaughtering for idolatrous purposes, and is exempt from the penalty of stripes for slaughtering the dam and her child in one day); a. fr.

    Jewish literature > קִים

  • 105 קפד

    קְפַדch. sam( Hif. הִקְפִּיד (cmp. קָצַף) to be angry, lose temper), to be angry, sensitive; to be particular, care for, mind. Snh.113b, v. קַפְדָּן. Ḥull.107a קַפְדִּיתוּ אמנא are you particular about the condition of the vessel (used for ablution)? Ib. אמנא ואחזותא קַפְדִּינָן we are particular about the vessel and about the color (of the water), אשיעורא לא קַפְדִּינָן we are not so about the quantity. Sabb.147a והוא דקָפֵיד עלייהו provided a person is particular about his garments being shaken before he puts them on; אנן לא קפדינן we do not care about it. Pes.110b כל דקפיד קָפְדֵּי בהדיהוכ׳ he that minds (such practices) is strictly dealt with (suffers for disregarding them); he that does not care Snh.67b דקפיד אמנא שד a magician that is particular about the vessel he uses is a conjurer of demons; a. fr. Pa. קַפֵּיד same. Y.Sabb.I, 4a top מְקַפְּדִין, v. קוּרְיָיאָה. Ithpe. אִתְקְפַד, אִיקְּפַד 1) to be contracted, shortened. Targ. Is. 38:12 (ed. Lag. איתקפלו). Ib. 50:2. Targ. Mic. 2:7. 2) to be angry, excited. Y.Ber.II, 5b top שמע … וא׳ עילוי Samuel heard of it and was angry with him. Kidd.33a; a. fr. Af. אַקְפַּד to provoke, insult. Y.B. Kam.VIII, end, 6c חד בר נש א׳ לר׳וכ׳ (not איק׳) a man insulted R. Ḥ.

    Jewish literature > קפד

  • 106 קְפַד

    קְפַדch. sam( Hif. הִקְפִּיד (cmp. קָצַף) to be angry, lose temper), to be angry, sensitive; to be particular, care for, mind. Snh.113b, v. קַפְדָּן. Ḥull.107a קַפְדִּיתוּ אמנא are you particular about the condition of the vessel (used for ablution)? Ib. אמנא ואחזותא קַפְדִּינָן we are particular about the vessel and about the color (of the water), אשיעורא לא קַפְדִּינָן we are not so about the quantity. Sabb.147a והוא דקָפֵיד עלייהו provided a person is particular about his garments being shaken before he puts them on; אנן לא קפדינן we do not care about it. Pes.110b כל דקפיד קָפְדֵּי בהדיהוכ׳ he that minds (such practices) is strictly dealt with (suffers for disregarding them); he that does not care Snh.67b דקפיד אמנא שד a magician that is particular about the vessel he uses is a conjurer of demons; a. fr. Pa. קַפֵּיד same. Y.Sabb.I, 4a top מְקַפְּדִין, v. קוּרְיָיאָה. Ithpe. אִתְקְפַד, אִיקְּפַד 1) to be contracted, shortened. Targ. Is. 38:12 (ed. Lag. איתקפלו). Ib. 50:2. Targ. Mic. 2:7. 2) to be angry, excited. Y.Ber.II, 5b top שמע … וא׳ עילוי Samuel heard of it and was angry with him. Kidd.33a; a. fr. Af. אַקְפַּד to provoke, insult. Y.B. Kam.VIII, end, 6c חד בר נש א׳ לר׳וכ׳ (not איק׳) a man insulted R. Ḥ.

    Jewish literature > קְפַד

  • 107 קרבן

    קָרְבָּןm. (b. h.; קָרֵב) gift, offering, sacrifice. Ber.15a מעלה … והקריב עליו ק׳ it is accredited to him, as if he had built an altar and offered a sacrifice on it; Succ.45a. Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2 כל מקום שנאמר ק׳ אמור ביו״ד ה״א wherever in the Scriptures ‘sacrifice is used in connection with the divine name, the latter is written with Yod He ( יהוה, never אלהים). Ned.I, 4 האומר ק׳ … שאניוכ׳ if one making a vow says, ḳorban … that I will (not) eat Ib. 2 כינויין לק׳ substitutes for ḳorban. Ib. II, 5 (נדר) בק׳וכ׳ if a man in making a vow uses the word ḳorban, and then says, I vowed only by the gifts to kings; a. fr.Pl. קָרְבָּנוֹת. Ib. ק׳ של מלכים. Zeb. XIV, 10 קָרְבְּנוֹת הצבור congregational sacrifices, ק׳ היחיד sacrifices offered by individuals. Taan.27b כבר תקנתי להם סדר ק׳וכ׳ I have arranged the order of sacrifices for them (in the Torah), and when they read these sections, I will account it to them as if they offered them. Ex. R. s. 30 בקשהקב״ה … ועבודת ק׳וכ׳ the Lord wanted to give them (the generation of the flood) four things (to purify them), the Law, sufferings, the sacrificial service, and prayer, but they refused; a. fr.

    Jewish literature > קרבן

  • 108 קָרְבָּן

    קָרְבָּןm. (b. h.; קָרֵב) gift, offering, sacrifice. Ber.15a מעלה … והקריב עליו ק׳ it is accredited to him, as if he had built an altar and offered a sacrifice on it; Succ.45a. Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2 כל מקום שנאמר ק׳ אמור ביו״ד ה״א wherever in the Scriptures ‘sacrifice is used in connection with the divine name, the latter is written with Yod He ( יהוה, never אלהים). Ned.I, 4 האומר ק׳ … שאניוכ׳ if one making a vow says, ḳorban … that I will (not) eat Ib. 2 כינויין לק׳ substitutes for ḳorban. Ib. II, 5 (נדר) בק׳וכ׳ if a man in making a vow uses the word ḳorban, and then says, I vowed only by the gifts to kings; a. fr.Pl. קָרְבָּנוֹת. Ib. ק׳ של מלכים. Zeb. XIV, 10 קָרְבְּנוֹת הצבור congregational sacrifices, ק׳ היחיד sacrifices offered by individuals. Taan.27b כבר תקנתי להם סדר ק׳וכ׳ I have arranged the order of sacrifices for them (in the Torah), and when they read these sections, I will account it to them as if they offered them. Ex. R. s. 30 בקשהקב״ה … ועבודת ק׳וכ׳ the Lord wanted to give them (the generation of the flood) four things (to purify them), the Law, sufferings, the sacrificial service, and prayer, but they refused; a. fr.

    Jewish literature > קָרְבָּן

  • 109 רתת

    רֶתֶתm. (preced.; b. h. רְתֵת) 1) trembling, awe. Ber.22a. Lev. R. s. 11. Tanḥ. Lekh. 1; a. fr. 2) (from its trepidation; perh. to be read: רָתָת) sweetbread, pancreas. Ber.44b; 57b; Ab. Zar.29a ורתת Ar. s. v. רת (ed. Koh. והָרַתְּ; Ar. in explain. our w. uses רִית), v. הֶרֶת. p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> span style="font-family:SBL Hebrew; font-size:21.3pt; direction:rtl;" lang="arc">ש

    Jewish literature > רתת

  • 110 רֶתֶת

    רֶתֶתm. (preced.; b. h. רְתֵת) 1) trembling, awe. Ber.22a. Lev. R. s. 11. Tanḥ. Lekh. 1; a. fr. 2) (from its trepidation; perh. to be read: רָתָת) sweetbread, pancreas. Ber.44b; 57b; Ab. Zar.29a ורתת Ar. s. v. רת (ed. Koh. והָרַתְּ; Ar. in explain. our w. uses רִית), v. הֶרֶת. p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> span style="font-family:SBL Hebrew; font-size:21.3pt; direction:rtl;" lang="arc">ש

    Jewish literature > רֶתֶת

  • 111 שבח

    שֶׁבַחm. (preced.) 1) improvement, gain. B. Kam.95b שלשה שמין להן הש׳ ומעליןוכ׳ there are three persons for whose benefit the value of an improvement is assessed to be payable in money; they are: the share which the first-born has to pay to the plain heir, if the estate has increased in value before division Ib., a. fr. ש׳ המגיע לכתפים, v. כַּתָּף. Ib. דמי צמרו ושְׁבָחוֹ the original value of his wool and its additional value (through dyeing). Ib. IX, 4; Keth.80a, v. הוֹצָאָה. B. Mets.14a, v. שִׁעְבּוּד. Pes.27a, a. e. יש ש׳ עצים בפת the bread contains the benefit derived from the wood used in baking bread, i. e. bread baked by a fire made of forbidden wood (e. g. an ăsherah) is forbidden; a. fr. 2) excellency, superiority, praise. Num. R. s. 1613> לא במקום הש׳וכ׳ they built the cities not on the best soil, opp. פְּסוֹלֶת. Ib. להודיעך שְׁבָחָהּ שלוכ׳ to let thee know the superiority of the land of Israel, v. שָׁבַח. Erub.18b מקצת שבחו של אדםוכ׳ you may tell part of a mans praise in his presence, but not all of it. Pes.X, 4 מתחיל בגנות ומסיים בש׳ you begin (the recitation of the Agadah on the Passover eve) with disgrace (telling of the slavery or idolatry of the ancestors), and close with praise. Ib. 117a בעשרה מאמרות של ש׳וכ׳ the Book of Psalms uses ten expressions of praise ; גדול … שכולל שם וש׳ the highest of all is Halleluiah, because it contains the Name of the Lord and praise. Kidd.33b (ref. to Ex. 33:8) וחד אמר לש׳ and one says, they looked after Moses with the purpose of praising him, v. גְּנַאי; a. fr.Tosef.Meg.IV (III), 39; Meg.25b קורין אותו לש׳ are in reading changed for a more aesthetic expression, v. גְּנַאיTanḥ. Vaëra 9 ימראה שבחן, read: שַׁחֲצוֹ, v. שַׁחַץ I.

    Jewish literature > שבח

  • 112 שֶׁבַח

    שֶׁבַחm. (preced.) 1) improvement, gain. B. Kam.95b שלשה שמין להן הש׳ ומעליןוכ׳ there are three persons for whose benefit the value of an improvement is assessed to be payable in money; they are: the share which the first-born has to pay to the plain heir, if the estate has increased in value before division Ib., a. fr. ש׳ המגיע לכתפים, v. כַּתָּף. Ib. דמי צמרו ושְׁבָחוֹ the original value of his wool and its additional value (through dyeing). Ib. IX, 4; Keth.80a, v. הוֹצָאָה. B. Mets.14a, v. שִׁעְבּוּד. Pes.27a, a. e. יש ש׳ עצים בפת the bread contains the benefit derived from the wood used in baking bread, i. e. bread baked by a fire made of forbidden wood (e. g. an ăsherah) is forbidden; a. fr. 2) excellency, superiority, praise. Num. R. s. 1613> לא במקום הש׳וכ׳ they built the cities not on the best soil, opp. פְּסוֹלֶת. Ib. להודיעך שְׁבָחָהּ שלוכ׳ to let thee know the superiority of the land of Israel, v. שָׁבַח. Erub.18b מקצת שבחו של אדםוכ׳ you may tell part of a mans praise in his presence, but not all of it. Pes.X, 4 מתחיל בגנות ומסיים בש׳ you begin (the recitation of the Agadah on the Passover eve) with disgrace (telling of the slavery or idolatry of the ancestors), and close with praise. Ib. 117a בעשרה מאמרות של ש׳וכ׳ the Book of Psalms uses ten expressions of praise ; גדול … שכולל שם וש׳ the highest of all is Halleluiah, because it contains the Name of the Lord and praise. Kidd.33b (ref. to Ex. 33:8) וחד אמר לש׳ and one says, they looked after Moses with the purpose of praising him, v. גְּנַאי; a. fr.Tosef.Meg.IV (III), 39; Meg.25b קורין אותו לש׳ are in reading changed for a more aesthetic expression, v. גְּנַאיTanḥ. Vaëra 9 ימראה שבחן, read: שַׁחֲצוֹ, v. שַׁחַץ I.

    Jewish literature > שֶׁבַח

  • 113 תוספאה

    תּוֹסְפָאָהm. (יְסַף) 1) one who uses the vowel letters freely, who writes plene, opp. בַּצִּירָא. Ab. Zar.9b, v. בְּצַר. 2) Tosfaah, surname of one Raba or Rabbah; (Neub. Géogr. p. 332: of Thospia, capital of the Armenian district Thospitis). Yeb.80b; Ber.50a; Sabb.95a; M. Kat. 4a.

    Jewish literature > תוספאה

  • 114 תּוֹסְפָאָה

    תּוֹסְפָאָהm. (יְסַף) 1) one who uses the vowel letters freely, who writes plene, opp. בַּצִּירָא. Ab. Zar.9b, v. בְּצַר. 2) Tosfaah, surname of one Raba or Rabbah; (Neub. Géogr. p. 332: of Thospia, capital of the Armenian district Thospitis). Yeb.80b; Ber.50a; Sabb.95a; M. Kat. 4a.

    Jewish literature > תּוֹסְפָאָה

См. также в других словарях:

  • Uses — (Geogr.), so v.w. Uzes …   Pierer's Universal-Lexikon

  • USES — United States Employment Service Short Dictionary of (mostly American) Legal Terms and Abbreviations …   Law dictionary

  • ušės — sf. pl. KŽ = ušios …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • uses — USES, ville episcopale, Vtica. Inde Vticensis episcopatus. Il est en l Archevesché de Narbonne …   Thresor de la langue françoyse

  • USES — abbrev. United States Employment Service …   English World dictionary

  • uses — See use; Statute of Uses …   Ballentine's law dictionary

  • Uses and gratifications — Uses and gratifications, is not a single approach but a body of approaches developed out of empirical studies beginning in the mid 20th century. It is one of many audience theories recognised in the media.The basic theme of uses and… …   Wikipedia

  • Uses and gratifications approach —   [ juːsɪz ənd grætɪfɪ keɪʃnz ə prəʊtʃ, englisch] der, , Nutzen und Belohnungs|ansatz, Nutzen|ansatz, in Kommunikationswissenschaften und Publizistik ein Erklärungsmodell, welches davon ausgeht, dass der Mediennutzer (Rezipient) diejenigen… …   Universal-Lexikon

  • Uses-and-Gratifications-Ansatz — Der Nutzen und Belohnungsansatz (auch Uses and Gratifications Approach, Uses and Gratifications Ansatz oder Theorie der selektiven Zuwendung) ist ein Modell der Mediennutzungsforschung und widerspricht dem Wirkungsansatz des älteren Stimulus… …   Deutsch Wikipedia

  • Uses and Gratifications — Der Nutzen und Belohnungsansatz (auch Uses and Gratifications Approach, Uses and Gratifications Ansatz oder Theorie der selektiven Zuwendung) ist ein Modell der Mediennutzungsforschung und widerspricht dem Wirkungsansatz des älteren Stimulus… …   Deutsch Wikipedia

  • Uses and Gratifications Approach — Der Nutzen und Belohnungsansatz (auch Uses and Gratifications Approach, Uses and Gratifications Ansatz oder Theorie der selektiven Zuwendung) ist ein Modell der Mediennutzungsforschung und widerspricht dem Wirkungsansatz des älteren Stimulus… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»